Traducen al español ‘La India’

23 de Diciembre de 2012
EFE

Conceptos esenciales a la vez que complejos para entender a los indios como la familia, la casta y el matrimonio son desgranados en La India. Retrato de una sociedad, un libro de fácil lectura que acaba de ser traducido al español.

Escrito por el reconocido psicoanalista indio Sudhir Kakar y su esposa, la antropóloga alemana Katharina Kakar, la obra ha sido editada en castellano por Kairós y estará disponible desde la penúltima semana de diciembre en España.

El libro se ha convertido en pocos años en una referencia indiscutible para descifrar las claves de un gigantesco país que ha irrumpido con fuerza en la arena internacional sin desapegarse de sus tradiciones sociales, culturales y religiosas.

¿Por qué los indios no saben decir que no? ¿A qué se debe su predilección hacia los hijos varones? ¿Qué razones hay detrás de su fidelidad por el matrimonio concertado o de la permanencia del –sistema de castas que rige sus hábitos?

Con estilo ameno, en ocasiones sarcástico y crítico, los autores tratan de dar respuestas a algunos de estos comportamientos que moldean esa identidad que ellos llaman “indianidad” y que caracteriza a 1.210 millones de personas.

Lo hacen, explicó en entrevista Sudhir Kakar (Nainital, 1938), con un afán de encontrar “equilibrio” en la narración y desde una óptica eminentemente “hindú”, religión que profesa más del 80% de la población. 

  Deja tu comentario